|
::: WWW.ISLENSKA.NET - ISLÄNDSKA PÅ NÄTET ::: |
|||||||
|
::: SPRÅK ::: |
::: OLIKA GENUS
::: De flesta ord som
finns både i isländska och svenska har samma genus, som t.ex. torg; torget
(sv.) resp. torgið (isl.),
men det finns förstås undantag! Läs mer LÄNGRE NED PÅ SIDAN
om ord med olika genus i svenska och isländska! Här följer först en lista med
några ord som har olika genus i svenska och isländska:
Förkortningar i listan ovan: hvk = hvorugkyn (= neutrum) kk = karlkyn (=
maskulinum) kvk = kvenkyn (=
femininum) flt = fleirtala (=
pluralis) u = utrum
(= samkyn, þ.e. karlkyn og kvenkyn í íslensku) n = neutrum (=hvorugkyn) |
::: GRAMMATIK
::: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
SUBSTANTIV |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
âOlika genus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Om
imperativ (isl.)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
::: litteratur ::: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hávamál (isl.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Völuspá (isl.) |
VERB |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Didda (isl.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Jóhann Jónsson (isl.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Steinn Steinarr (isl.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Jónas
Hallgrímsson (isl.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
::: nyttiga länkar ::: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ADJEKTIV |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PRONOMEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PREPOSITIONER |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ÖVRIGA
ORDKLASSER |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
© Susanne Rudholm
2002 susanne@islenska.net |
|
|
Både svenska och isländska tillhör den
(nord)germanska språkgrenen av de indoeuropeiska språken Eftersom svenska och
isländska har samma ursprung, har de flesta s.k. arvord samma grammatiska
genus (se nedan), om de ännu brukas både i isländska och svenska förstås. I modern svenska finns två genus; neutrum
(n) och utrum (u), medan isländskan har tre genus;
maskulinum (m), femininum (f) och neutrum (n). Fornsvenskan hade samma
uppsättning genus som den moderna isländskan, men i yngre svenska har
femininum och maskulinum smält samman i ett gemensamt genus, d.v.s. utrum, som är svenskans mest förekommande genus. Termen ”utrum”
användes först av Natanael Beckman i boken “Svensk
språklära” (1904) och är förstås bildad i analogi med den redan existerande ”neutrum”.
Ordet ”utrum” är bildat av latinets ”uter” som betyder ’en av två’. Den semantiska basen för klassificeringen
av genus i svenska är svag. Det finns dock en tendens för animata
ord (som betecknar levande varelser) att anta utralt
genus. I det gamla svenska kasussystemet (med maskulint, feminint och
neutralt genus), som i högre grad var semantiskt motiverat, hade animata ord ofta antingen maskulint eller feminint genus
(på samma sätt som i dagens isländska). I de fall modern isländska och svenska har ord gemensamma, motsvaras
oftast ett svenskt utralt ord av ett feminint eller
maskulint i isländskan; jämför t.ex. svenskans ”ulv-en”
(u) och isländskans ”úlfur-inn” (m). Neutrala
arvord är neutrala i båda språken, t.ex. ”torg”. Men animata
ord kan också ha neutralt genus i svenska (liksom i isländska), t.ex. ”barn”,
”får”, ”föl” och ”lejon”. Inanimata svenska ord (som
betecknar icke-levande föremål) är fördelade på
både utralt och neturalt
genus, men vissa semantiska tendenser finns; utrum
associeras ofta med det som är konkret, individuellt och begränsat. Neutrum
associeras med det som är abstrakt, kollektiv och obegränsat. Detta avspeglar
sig i en del dubbelformer som t.ex. ölen – ölet, där det första är utralt och betyder ’en öl’ (avgränsat, konkret), medan
den andra formen som är neutral betyder ’drycken öl’ i allmänhet (abstrakt,
obegränsat). Olika
genus i lånord Ord som senare lånats in i de båda språken
kan ha självklart ha antagit olika genus, d.v.s. att isländskan och svenskan
kan ha valt olika strategier för inplacering av lånord; jämför t.ex.
svenskans ”choklad-en” (u) och isländskans ”súkkulaði-ið” (n) som båda lånats från franskans ”chocolate”. Olika
genus i arvord Även arvord kan ha utvecklat olika genus i
språken. Det gäller t.ex. en del av benämningarna på årstiderna; jämför
isländskans ”sumar-ið” (n) med svenskans ”sommar-en” (u), isländskans ”vor-ið”
(n) och svenskans ”vår-en” (u). I dessa fall har
svenskans ”vår” och ”sommar” ändrat genus från neutralt till utralt. I isländskan har ”haust”
(n), d.v.s. ”höst” (u), ändrat till neutralt genus från att i fornisländskans
(och fornsvenskans) ”haustr” ha haft maskulint
genus. Det forna ordet ”vetr” (fornisl.)/”vinter”
(fornsv.) har däremot i de båda moderna språken
behållit maskulint (el. utralt) genus: ”vetur”/”vinter”. Ett annat arvord som är vanligt i båda
språken är svenskans ”kväll” (u) och isländskans ”kvöld”
(n). Detta ord hade olika genus redan i fornspråken; fornsvenskans ”kvælder” hade maskulint genus och fornisländskans ”kveld” hade neutralt genus. Olika
genus i suffix I svenska är suffixen (avledningsändelserna)
–het och –skap vanliga för att bilda substantiv som
t.ex. ”frihet” och ”galenskap”. Dessa båda suffix motsvaras i isländskan av –heit och –skapur, och går
ursprungligen tillbaka på ett substantiv som fungerat som efterled i
sammansättningar, men som sedan har reducerats till att endast fungera som
avledningsändelse. Ordet har alltså förlorat sin substantivistiska
betydelse och funktion, och man brukar säga att ordet - eller morfemet - har
övergått från att vara ett s.k. fritt morfem till ett bundet. Båda suffixen –het och –skap
har motsvarigheter i andra germanska språk, t.ex. i tyskans ”Freiheit” och ”Freundschaft”
och engelskans ”childhood” resp. ”friendship”. Båda dessa suffix
har varit mycket produktiva i svenskan, men många ord bildade med dessa
suffix lånades också direkt från tyskan under medeltiden, t.ex. ”skönhet” och
”äktenskap”. Den stora tyska inlåningen i svenskan kom
att gynna båda dessa avledningsändelser. I isländska är de inte lika vanliga
som i svenskan; i synnerhet är –heit mycket
sällsynt. Ord bildade med detta suffix känns dessutom konstruerade och
otympliga i isländska, t.ex. i orden ”leiðinlegheit”
(’tråkighet’) och ”kjánalegheit” (’fånighet’). I
svenska kan ord bildade med –skap ha antingen utralt genus (t.ex. ”fiendskap-en”)
eller neutralt (t.ex. ”broderskap-et”). I isländska
har ord med suffixet -skapur alltid maskulint genus (t.ex. ”skáldskapur-inn”). I tyska har både –heit
och –schaft feminint genus, och i engelska saknar
substantiv helt genus! Vacklande
genus i isländska och svenska Genus är inte en böjningskategori hos
substantiv; d.v.s. att substantiv inte böjs i genus (som adjektiv),
utan varje substantiv har ett bestämt, inneboende genus. Vissa substantiv har
dock vacklande genus, både i isländska och svenska. Vacklande genus
förefaller dock vara vanligare i svenska än i isländska. Vissa isländska ortnamn uppvisar
oregelbundenheter vad gäller genus; de kan nämligen anta annat genus i
pluralis än i singularis. Detta förekommer även bland substantiv, men är
ytterligt ovanligt. Substantivet ”foreldri”
(’förälder’) är logiskt nog neutrum i singularis, men maskulinum i pluralis,
”foreldrar”. Substantivet ”fótur”
(’fot’) har maskulint genus både i singularis och pluralis, men eftersom
pluralisformen ”fætur” (’fötter’) påminner mycket
om pluralisformen av feminina ord som t.ex. ”bækur”
(’böcker’) och ”rætur” (’rötter’), uppfattas ”fætur” ibland som feminint. Detta får ibland följden att
”fætur” får den feminina bestämda artikeln –nar
(pluralis nominativ), ”fæturnar”, istället för den
korrekta maskulina –nir, ”fæturnir”.
Den feminina pluralisböjningen av ”fætur” är dock
inte accepterad av språkvården. Ortnamnet ”Fjörður”
är ett pluralisord och har feminint genus, trots
att substantivet ”fjörður” (’fjord’) är maskulint.
Ortnamnet, med feminint genus, antas vara bildat av ”fjörðu”,
som är den gamla böjningen i ackusativ pluralis av denna typ av maskulina
substantiv, eller av ”fjörðum”, som alltjämt är
dativformen i pluralis. Ett annat vacklande ortnamn är det maskulina ”Laugar” som är bildat av det feminina ”laug” (’varm källa’). Även om det är ovanligt,
kan genus hos vissa isländska substantiv vara villrådigt; t.ex. i orden ”vættur” (’vätte’, f/m), ”teiti”
(’fest’, f/n), ”hrynjandi” (’rytm’, f/m), ”skúr” (’skjul’, m/f), ”sykur”
(’socker’, m/n), ”saft” (’fruktsaft’, f/n) och ”föl” (’tunt snötäcke’, f/n). I svenska är det vanligare med vacklande
genus än i isländskan. Några exempel på svenska substantiv som har likställda
genus (d.v.s. att båda är lika korrekta) är ”nylon”, ”aceton”, ”nikotin”,
”vanillin” och ”bacon”. I orden ”vadmal”, ”kolesterol” och ”index” har utralt genus företräde, medan neutralt genus har
företräde i orden ”vaccin”, ”index” och ”paket”. I svenska dialekter kan
substantiv ha annat genus än i skriftspråket; detta gäller bl.a. ”apelsin”,
”bakelse”, ”brunn” (har utrum i skriftspråket),
”datum”, ”grus” och ”hekto” (har neutrum i skriftspråket). För vissa
substantiv markerar olika genus en svag betydelseskillnad, även om ordet i
grunden är detsamma; t.ex. ”borr” (”borret” = borrstålet, ”borren” =
apparaten) och ”brons” (”bronset” = medaljen, ”bronsen” = materialet). Källor: För den svenska etymologin har använts: · Elias Wessén: Våra ord. Deras uttal och
ursprung. Kortfattad etymologisk ordbok. 2:a.
tillökade upplagan. Svenska språknämnden. Norstedts Förlag AB 1960. För isländsk etymologi är nedanstående bok
standardverket: · Ásgeir Blöndal Magnússon: Íslensk orðsifjabók. Orðabók Háskólans 1989. En bra fornisländsk grammatik med uppslagsord
är: · Ragnvald Iversen: Norrøn
grammatikk. 7. utgave revidert ved E.F. Halvorsen. Tano, 3. opplag 1990. Om klassificeringen av svenska genus och
termen utrum: ·
Anders-Börje Andersson: Second
Learners´ Acquisition of Grammatical Gender in Swedish. Department of
Linguistics, För svensk ordbildningslära har använts: · Olof Thorell: Svensk ordbildningslära.
Esselte Studium AB 1981. Om ortnamn som byter genus: · Svavar Sigmundsson: Málsagan og nöfnin.
I: Íslensk málsaga og textafræði. Ritstjóri Úlfar Bragason. Stofnun Sigurðar Nordals, Reykjavík 1997 (s 121-131). Exemplen på substantiv där genus varierar är
hämtade ur: · Jón Axel Harðarson: Um karla og
karlynjur. I: Íslenskt mál og almenn
málfræði 23. árgangur, Íslenska málfræðifélagið, Reykjavík 2002 (s 260). · Eiríkur Rögnvaldsson: Íslensk orðhlutafræði. Kennslukver handa nemendum á háskólastigi. 4. útgáfa, Málvísindastofnun Háskóla Íslands, Reykjavík 1990 (s 74). Om svenska substantiv med vacklande genus: · SAG kap. 2 §41. Där
finns även fler exempel på ord med vacklande genus. Listan med ord är sammanställd helt på eget
bevåg. |
|