::: WWW.ISLENSKA.NET - ISLÄNDSKA PÅ NÄTET :::

âGästbok

Hälsningar

Handskrifter

Islänkar

Så in i Norden!

Heta källor

20 frågor

 

::: SPRÅK :::

 

::: TILL GÄSTBOKEN :::

 

Drangar

Drangar är en klippformation i havet utanför byn Vík på sydlandet. Här i närheten spelades filmen ”Korpen flyger” in, och klipporna visas även i filmen.

 

Klicka HÄR för att komma till gästboken!

 

::: ÞUNGUR HNÍFUR :::

 

…är oftast de enda isländska ord som svenskar känner till, och de (vi) säger det med en beundran för det karga och knappa som är lika stor som uttalet är bristfälligt. Själv fick jag min allra första isländska uttalslektion just med de orden. Den allra första islänning som jag träffade, långt innan mitt första besök på Island, f.ö. på ett hotell i dåvarande Leningrad, försökte lära mig att uttala ”hrafninn” med tonlöst r (eftersom det föregås av ett tonlöst h) - utan framgång… Sedan spelade han Korpenlåten ”ríðum, ríðum” (alltså ”Á Sprengisandi”) på sin gitarr, något som jag i min aningslöshet antog var ett allmänt isländskt beteende.

 

Det ”tunga” uttrycket är förstås hämtat från Hrafn Gunnlaugssons film ”Korpen flyger” (”Hrafninn flýgur”) från 1984. Personligen tycker jag att den litet senare repliken är ännu bättre: ”þessi hnífur á að vera þungur” (vilket betyder ’den här kniven ska vara tung’). Filmen har uppnått kultstatus i Sverige, och har visats i stort sett i varje skola, men har kalkonstatus på Island. Jag har haft nöjet att se den tillsammans med bl.a. Hrafn själv på Nordens hus i Reykjavík, och under den följande diskussionen uttryckte han sin stora, men förstås glädjefyllda, förvåning över den framgång filmen fått i Sverige.

 

Nåja, kult eller kalkon, uttrycket har fått upp många svenskars ögon och öron för Island och isländska språket, och har på så sätt gjort en kulturgärning!

 

Klicka HÄR för att lyssna på ”Á Sprengisandi” (Windows Media Audio). Observera att låten finns i massor med versioner (själv har jag ca 35)! Låten är nämligen egentligen en dikt av Grímur Thomsen (1820-1896) och är tonsatt av Sigvaldi Kaldalóns (1881-1946). HÄR finns texten (pdf-format) och på den HÄR sidan (utanför Islenska.net) kan du välja att lyssna på en uppläsning av dikten.

 

 

Startsidan för Windows Media

 

::: GRAMMATIK :::

Isbitar

SUBSTANTIV

Namnskick

Böjningskategorier

Textsamling

Femininer

Uttal

Starka

Alfabetet

Svaga

Olika genus

Maskuliner

Falska vänner

Starka

Opersonliga verb

Svaga

Om imperativ (isl.)

Neutrer

::: litteratur :::

Oregelbundna

Den höges sång

Femininer

Hávamál (isl.)

Maskuliner

Valans spådom

Neutrer

Völuspá (isl.)

VERB

Didda (isl.)

Böjningskategorier

Jóhann Jónsson (isl.)

Starka verb

Steinn Steinarr (isl.)

Tema av starka verb

Jónas Hallgrímsson (isl.)

Svaga verb

::: nyttiga länkar :::

Gruppindelning

Preteritopresentiska

Mediopassivum

Oregelbundna

ADJEKTIV

Om adjektiv

Böjning

Orðabók Háskólans

Komparation

Málvísindastofnun

PRONOMEN

Morgunblaðið

Om pronomen

Íslensk málstöð

Indefinita

Ísl. málfræðifélagið

Interrogativa

Árnastofnun

Pronomen om två

Borgarbókasafn

Demonstrativa

Háskólabókasafn

Personliga

 

 

Possessiva

Reflexiva & relativa

PREPOSITIONER

Enkel beskrivning

Utförlig beskrivning

ÖVRIGA ORDKLASSER

Adverb

Räkneord

Konjunktioner

Subjunktioner

Interjektioner

Infinitivmärke

 

© Susanne Rudholm 2002

susanne@islenska.net